An example of how translations can vary:
https://www.biblegateway.com/verse/en/Numbers%2013%3A33
KJ21 And there we saw the giants, the sons of Anak, who come of the giants. And we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.”
ASV And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
AMP There we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.”
AMPC There we saw the Nephilim [or giants], the sons of Anak, who come from the giants; and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
BRG And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
CSB We even saw the Nephilim there—the descendants of Anak come from the Nephilim! To ourselves we seemed like grasshoppers, and we must have seemed the same to them.”
CEB We saw there the Nephilim (the descendants of Anak come from the Nephilim). We saw ourselves as grasshoppers, and that’s how we appeared to them.”
CJB We saw the N’filim, the descendants of ‘Anak, who was from the N’filim; to ourselves we looked like grasshoppers by comparison, and we looked that way to them too!”
CEV In fact, we saw the Nephilim who are the ancestors of the Anakim. They were so big that we felt as small as grasshoppers.”
DARBY and there have we seen giants—the sons of Anak are of the giants—and we were in our sight as grasshoppers, and so we were also in their sight.
DRA And they spoke ill of the land, which they had viewed, before the children of Israel, saying: The land which we have viewed, devoureth its inhabitants: the people, that we beheld, are of a tall stature.
ERV We saw the giant Nephilim people there! (The descendants of Anak come from the Nephilim.) We felt like little grasshoppers. Yes, we were like grasshoppers to them!”
ESV And there we saw the Nephilim (the sons of Anak, who come from the Nephilim), and we seemed to ourselves like grasshoppers, and so we seemed to them.”
ESVUK And there we saw the Nephilim (the sons of Anak, who come from the Nephilim), and we seemed to ourselves like grasshoppers, and so we seemed to them.”
EXB We saw the Nephilim people there [C perhaps named for the pre-flood people mentioned in Gen. 6:4]. (The Anakites come from the Nephilim people.) We felt like grasshoppers, and we looked like grasshoppers to them.”
GNV So they brought up an evil report of the land which they had searched for the children of Israel, saying, The land which we have gone through to search it out, is a land that eateth up the inhabitants thereof: for all the people that we saw in it, are men of great stature.
GW We saw Nephilim there. (The descendants of Anak are Nephilim.) We felt as small as grasshoppers, and that’s how we must have looked to them.”
GNT and we even saw giants there, the descendants of Anak. We felt as small as grasshoppers, and that is how we must have looked to them.”
HCSB We even saw the Nephilim there—the descendants of Anak come from the Nephilim! To ourselves we seemed like grasshoppers, and we must have seemed the same to them.”
ICB We saw the Nephilim people there. (The Anakites come from the Nephilim people.) We felt like grasshoppers. And we looked like grasshoppers to them.”
ISV We also saw the Nephilim, the descendants of Anak. Compared to the Nephilim, as we see things, we’re like grasshoppers, and that’s their opinion of us!”
JUB And there we saw giants, the sons of Anak, of the race of the giants; and we were in our own sight as locusts, and so we were in their sight.
KJV And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
AKJV And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
LEB There we saw the Nephilim (the descendants of Anak came from the Nephilim), and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their eyes.”
TLB and we saw some of the Anakim there, descendants of the ancient race of giants. We felt like grasshoppers before them, they were so tall!”
MSG But the others said, “We can’t attack those people; they’re way stronger than we are.” They spread scary rumors among the People of Israel. They said, “We scouted out the land from one end to the other—it’s a land that swallows people whole. Everybody we saw was huge. Why, we even saw the Nephilim giants (the Anak giants come from the Nephilim). Alongside them we felt like grasshoppers. And they looked down on us as if we were grasshoppers.”
MEV And there we saw the giants, the sons of Anak, which come from the giants, and in our eyes we were like grasshoppers, and so we were in their eyes.”
NOG We saw Nephilim there. (The descendants of Anak are Nephilim.) We felt as small as grasshoppers, and that’s how we must have looked to them.”
NABRE There we saw the Nephilim (the Anakim are from the Nephilim); in our own eyes we seemed like mere grasshoppers, and so we must have seemed to them.”
NASB There also we saw the Nephilim (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we became like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.”
NCV We saw the Nephilim people there. (The Anakites come from the Nephilim people.) We felt like grasshoppers, and we looked like grasshoppers to them.”
NET We even saw the Nephilim there (the descendants of Anak came from the Nephilim), and we seemed like grasshoppers both to ourselves and to them.”
NIRV We saw the Nephilim there. We seemed like grasshoppers in our own eyes. And that’s also how we seemed to them.” The family line of Anak came from the Nephilim.
NIV We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.”
NIVUK We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.’
NKJV There we saw the giants (the descendants of Anak came from the giants); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.”
NLV We saw the Nephilim there. (The sons of Anak are part of the Nephilim.) We looked like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.”
NLT We even saw giants there, the descendants of Anak. Next to them we felt like grasshoppers, and that’s what they thought, too!”
NRSV There we saw the Nephilim (the Anakites come from the Nephilim); and to ourselves we seemed like grasshoppers, and so we seemed to them.”
NRSVA There we saw the Nephilim (the Anakites come from the Nephilim); and to ourselves we seemed like grasshoppers, and so we seemed to them.’
NRSVACE There we saw the Nephilim (the Anakites come from the Nephilim); and to ourselves we seemed like grasshoppers, and so we seemed to them.’
NRSVCE There we saw the Nephilim (the Anakites come from the Nephilim); and to ourselves we seemed like grasshoppers, and so we seemed to them.”
OJB And there we saw the Nephilim, the Bnei Anak, which come of the Nephilim; and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
RSV And there we saw the Nephilim (the sons of Anak, who come from the Nephilim); and we seemed to ourselves like grasshoppers, and so we seemed to them.”
RSVCE And there we saw the Nephilim (the sons of Anak, who come from the Nephilim); and we seemed to ourselves like grasshoppers, and so we seemed to them.”
TLV We also saw there the Nephilim. (The sons of Anak are from the Nephilim.) We seemed like grasshoppers in our eyes as well as theirs!”
VOICE We saw the massive Anakites who descended from the ancient Nephilim! We look like grasshoppers compared to them, and they know it.
WEB There we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come from the Nephilim. We were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.”
WYC there we saw some wonders against kind, of the sons of Anak, of the kind of giants, to which we were comparisoned, and were seen as locusts. (yea, we saw some wonders against kind there, the sons of Anak, who be giants, and compared to them, we felt as small as locusts, or like grasshoppers.)
YLT and there we saw the Nephilim, sons of Anak, of the Nephilim; and we are in our own eyes as grasshoppers; and so we were in their eyes.'