The key, as I understand it is:
1. Intent of the author, recognizing both the inspiration by God and the use of the human instrument's personality, vocabulary and message.
2. Understanding of the original targeted audience.
3. Recognition of any literary devices used within the context of above.
Far too often what is argued as a "literal" interpretation, is a plea for reading the original text (or worse, a translation) for it's plain literal meaning with no deference given to the historical context, the cultural context, the genre, the symbolism etc and instead people just rip it out and then tell us what it means to them in the context of their culture, their history and their point of reference and then God help "pun intended" any who disagree with them because then those who disagree are attacking the plain literal meaning of the text and thus attacking the Word of God itself.
Been there. Done that. Know it when I see it. Not gonna do it any more.
Wouldn't be prudent.
