Re: Shroud of Turin - Summary of Evidence for its Authenticity
Posted: Sat Feb 04, 2017 4:01 am
Did you have a look at the videos on that page I linked to? The alignment seemed to me at least intriguing.
"The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands." (Psalm 19:1)
https://discussions.godandscience.org/
The primary objections to linking the Mandylion and the Shroud are.hughfarey wrote:This was quite a persuasive argument when first presented, but is not generally supported, if at all, by any of the historians who have made the Image of Edessa their principle study. Their main objection, as I understand it, is that the image is not identified as a shroud, or even a full length depiction, at any time during its history,DBowling wrote:According to Christian tradition/legend, at around 50 AD the Mandylion was taken from Jerusalem to Edessa and given by the evangelist Thaddaeus to King Agbar V. So by the time Constantine was exploring the holy sites of Jerusalem, the Mandylion was buried in the walls of Edessa due to earlier persecution of Christians by Rome. The Mandylion remained buried in the walls of Edessa until it was rediscovered during the middle of the 6th century. In 943 AD Byzantine Emperor Romanus sent an army to Edessa to 'negotiate' with the Muslims who now controlled Edessa for possession of the Mandylion... and the Mandylion finally made its way to Constantinople.
I think Marc Guscin's conclusion in your link above is interesting...I am more familiar with Marc Guscin's tranlation (https://www.shroud.com/pdfs/guscin3.pdf), based on André-Marie Dubarle's bilingual commentary (Greek text, French translation and commentary, at http://www.persee.fr/doc/rebyz_0766-559 ... _55_1_1935,
My Christian tradition is Evangelical Protestant. I really have no interest in relics, and my inclination towards relics in general is to dismiss them... that's my personal bias. So from my perspective, relics in general and the history of the Shroud are totally separate topics. Whatever one chooses to believe about the Shroud... it is truly unique.However, that's not the main point of my remarks above, which was that there is no mention of any relics at all anywhere (except in retrospect) until the relic 'cult' emerges during the 5th century. Were they all hidden in walls for 300 years?
I agree... And I think I have acknowledged that plausibility is not 'definitive'.And indeed you are not alone. But it must be recognised that plausibility is not definitive, and that it is not absurd to reject it.But I personally think that based on historical and physical evidence, a plausible and reasonable argument can be made that the Mandylion and the Shroud are one and the same.
Yes indeed, but I did not find them convincing, so I downloaded pictures of three Justinian coins (from wildwinds.com) and one of the shroud and overlaid them, using an opacity slider to move between one and the other. (I use 'Pages' on a MacBook, but I'm sure there are PC versions). Firstly, I had to pin point the centres of the eyes, the tip of the nose and the line of the lower lip on each image (just about the only clearly identifiable things on the shroud), and then adjust the size so that the eyes exactly fitted. Now we find that the coins' noses are far too short to fit the Shroud - something easily seen on both videos, in fact. The lower lip is equally out of synch, although it is better on the lower coin than on the upper one. Then I downloaded a picture of Tom Hanks in Castaway, and a statue of Zeus. They all merge into each other wonderfully. Others have used Albrecht Durer and Leonardo da Vinci and the west wall of the Cistine Chapel. What is intriguing is not the alignment of any two of the images, but the fact that they all align so well.Kurieuo wrote:Did you have a look at the videos ...
Primary sources, primary sources, primary sources.... The "early author" was the writer of the Acts of Mari, 6th century, and the word he used was 'sedona', not sindon. In his story the 'sedona' was exclusively used on Jesus's face, not his whole body, and neither 'sedona' nor 'sindon' mean 'shroud', but refer to the quality, rather than the size, of any cloth from a handkerchief to a sail. (See, for example, http://www.perseus.tufts.edu/hopper/mor ... ek#lexicon)DBowling wrote:"The Image of Edessa/Mandylion was not necessarily a small cloth, at least according to several references to it. One early author describing the Image of Edessa actually used the word sindon, which means "shroud", and is the word used in the Gospels to describe Jesus' burial garment. The original of the "Latin Abgar legend" also presumed it was a cloth several yards long. St. John of Damascus, writing in ca. 730, referred to the Image of Edessa as a likeness of Jesus upon a "himation," which was a full-length, oblong, outer garment worn by the Greeks over the shoulder and down to the feet. Further, in the late tenth century, Leo the Deacon refers to the Image of Edessa as a peplos, which, too was a full-size robe."
Perhaps not. But then, I never said it was....However, it must also be recognized that it is not 'absurd' or 'a triumph of wishful thinking over evidence' to come to the conclusion that the historical and physical evidence indicate that the Mandylion and the Shroud are one and the same.
You may be right, but really it's all a question of balance. Much of my dissatisfaction with the 'patch' hypothesis rests in the fact that I don't believe a patch or a reweave could be invisible. If it proves to be so, then a major piece of evidence discrediting the radiocarbon date would be verified, and my view of authenticity would certainly be swayed. I'd still want to know 'how it was done', though.Kurieuo wrote:Just wondering Hugh, if your repair test comes back "invisible", why does that matter so much? Would it change your opinion? It just seems to me, nothing but an earlier date through re-dating the actual shroud would convince you it is in fact earlier.
Ok... I'll have to follow up on that one to see what the linguistic link between sindon and sedona (if any) is.hughfarey wrote:Primary sources, primary sources, primary sources.... The "early author" was the writer of the Acts of Mari, 6th century, and the word he used was 'sedona', not sindon.DBowling wrote:"The Image of Edessa/Mandylion was not necessarily a small cloth, at least according to several references to it. One early author describing the Image of Edessa actually used the word sindon, which means "shroud", and is the word used in the Gospels to describe Jesus' burial garment. The original of the "Latin Abgar legend" also presumed it was a cloth several yards long. St. John of Damascus, writing in ca. 730, referred to the Image of Edessa as a likeness of Jesus upon a "himation," which was a full-length, oblong, outer garment worn by the Greeks over the shoulder and down to the feet. Further, in the late tenth century, Leo the Deacon refers to the Image of Edessa as a peplos, which, too was a full-size robe."
Correct.To attempt to derive a size for the cloth, the words describing it are insufficient, so we must do our best from the context,
GoodPerhaps not. But then, I never said it was....However, it must also be recognized that it is not 'absurd' or 'a triumph of wishful thinking over evidence' to come to the conclusion that the historical and physical evidence indicate that the Mandylion and the Shroud are one and the same.
From my perspective French reweaving is child's play when compared with creating a full size negative image of the crucified Jesus (front and back) that contains three dimensional information hundreds of years before the invention of photography.hughfarey wrote:You may be right, but really it's all a question of balance. Much of my dissatisfaction with the 'patch' hypothesis rests in the fact that I don't believe a patch or a reweave could be invisible.Kurieuo wrote:Just wondering Hugh, if your repair test comes back "invisible", why does that matter so much? Would it change your opinion? It just seems to me, nothing but an earlier date through re-dating the actual shroud would convince you it is in fact earlier.
Yeah... that's what I figured.DBowling wrote:Ok... I'll have to follow up on that one to see what the linguistic link between sindon and sedona (if any) is.hughfarey wrote: Primary sources, primary sources, primary sources.... The "early author" was the writer of the Acts of Mari, 6th century, and the word he used was 'sedona', not sindon.
I know. And neither of them mean 'shroud'.DBowling wrote:The Syriac 'sedona' comes from the Greek 'sindon'.
All three Synoptic Gospels use the Greek word 'sindon' to refer to the linen cloth that Joseph of Arimathaea wrapped the body of Jesus in after he was crucified (Mat 27:59, Mk 15:46, Lk 23:53)hughfarey wrote:I know. And neither of them mean 'shroud'.DBowling wrote:The Syriac 'sedona' comes from the Greek 'sindon'.
I don't see your point here. The word kerchief was not required by the Gospel writers, so they didn't use the word they would have done if they had needed it. There was no Greek word which means 'shroud'. This is significant, as it suggests that there was no requirement for one, probably because there was nothing to distinguish a cloth used for wrapping a dead body from a cloth used for wrapping a live one (cf. Mark 14:51). The English language seems to have gradually appropriated 'shroud' to refer to dead bodies, as we have so many words we can afford to refine the meaning of synonyms into distinct characteristics, in this case referring to the purpose for which a cloth might be used, so it is not unreasonable for the RSV to use the word, but it is a semantic distinction unknown either to 1st century Greek, or even 16th century English, which is why the KJV doesn't use it in that sense either.DBowling wrote:All three Synoptic Gospels use the Greek word 'sindon' to refer to the linen cloth that Joseph of Arimathaea wrapped the body of Jesus in after he was crucified (Mat 27:59, Mk 15:46, Lk 23:53). So even though the Greek word sindon refers generically to a linen cloth. Within the context of the synoptic crucifixion accounts, it does refer to the cloth that Jesus was wrapped in. This is why The RSV translated the Greek sindon into the English 'linen shroud' within the context of the synoptic crucifixion accounts. And none of the NT uses of the word 'sindon' refers to a kerchief.
Actually they did... four times (well three times in the Gospels and once in Acts)hughfarey wrote:I don't see your point here. The word kerchief was not required by the Gospel writers, so they didn't use the word they would have done if they had needed it.DBowling wrote:All three Synoptic Gospels use the Greek word 'sindon' to refer to the linen cloth that Joseph of Arimathaea wrapped the body of Jesus in after he was crucified (Mat 27:59, Mk 15:46, Lk 23:53). So even though the Greek word sindon refers generically to a linen cloth. Within the context of the synoptic crucifixion accounts, it does refer to the cloth that Jesus was wrapped in. This is why The RSV translated the Greek sindon into the English 'linen shroud' within the context of the synoptic crucifixion accounts. And none of the NT uses of the word 'sindon' refers to a kerchief.
Yes, of course you're right. I must have been having a senior moment! It is usually assumed that soudarion is related to the Latin word sudor, and means specifically something for wiping your face with, while sindon carries connotations of a finer material.DBowling wrote:Actually they did... four times (well three times in the Gospels and once in Acts).